{"id":24138,"date":"2021-05-26T17:33:24","date_gmt":"2021-05-26T20:33:24","guid":{"rendered":"https:\/\/eduerj.com\/br\/?p=24138"},"modified":"2021-05-26T17:35:35","modified_gmt":"2021-05-26T20:35:35","slug":"traducao-e-tema-de-livro-da-eduerj","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eduerj.com\/br\/traducao-e-tema-de-livro-da-eduerj\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 tema de livro da EdUERJ"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">O papel da tradu\u00e7\u00e3o quando confrontado a inesperados desafios implica eventualmente situar-se no limiar da cria\u00e7\u00e3o. Traduzir o quase intraduz\u00edvel requer muitas vezes um senso que escapa \u00e0 compreens\u00e3o de quem se pauta por uma l\u00f3gica imediatista. Ser\u00e1 que existe somente uma tradu\u00e7\u00e3o a aconchegar-se nas sombras de cada palavra?<br><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">&#8220;Tradu\u00e7\u00e3o em (ent)revista: Simone Schwarz-Bart e as tradutoras brasileiras&#8221;, de Vanessa Massoni da Rocha, nasce da inquieta\u00e7\u00e3o de estudar um processo enigm\u00e1tico como o de trocar a l\u00edngua original de um romance. A reflex\u00e3o \u00e9 enriquecida pelas revela\u00e7\u00f5es de Estela dos Santos Abreu e Eur\u00eddice Figueiredo, respons\u00e1veis por verter ao portugu\u00eas, respectivamente, os livros <em>A ilha da chuva e do vento <\/em>(em 1986) e <em>Jo\u00e3ozinho no Al\u00e9m<\/em> (em 1988), de Simone Schwarz-Bart. Inclui tamb\u00e9m uma entrevista com a escritora guadalupense, dona de uma escrita engajada e fortemente ancorada nos costumes caribenhos.<br><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Em seus depoimentos, as tradutoras explicam como foi poss\u00edvel lidar com quest\u00f5es relativas \u00e0 adapta\u00e7\u00e3o para a nossa l\u00edngua de termos referentes a elementos espec\u00edficos da fauna e da flora das Antilhas, ou de temas do universo identit\u00e1rio caribenho. Por serem concebidas na d\u00e9cada de 80, essas tradu\u00e7\u00f5es tiveram de ser produzidas  sem o conforto tecnol\u00f3gico que hoje nos acalenta (ou assombra). N\u00e3o \u00e0 toa, Simone Schwarz-Bart compara essa atividade liter\u00e1ria a um \u201ctransplante\u201d dos livros em novas terras.<br><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Outro m\u00e9rito da publica\u00e7\u00e3o \u00e9 oferecer um panorama sobre a literatura e a vida de Simone Schwarz-Bart, artes\u00e3 liter\u00e1ria que ilumina a for\u00e7a das vozes femininas e da tradi\u00e7\u00e3o da cultura caribenha. O entendimento de sua obra \u00e9 ampliado ainda por cap\u00edtulos espec\u00edficos para <em>A ilha da chuva e do vento<\/em> e <em>Jo\u00e3ozinho no al\u00e9m<\/em>, ilustrando as dimens\u00f5es cultural, social e pol\u00edtica de seus enredos.<br><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">&#8220;Tradu\u00e7\u00e3o em (ent)revista: Simone Schwarz-Bart e as tradutoras brasileiras&#8221; \u00e9 uma dica de leitura para quem deseja conhecer as conquistas e desafios inerentes \u00e0 profiss\u00e3o de tradutor.  Al\u00e9m disso, estimula debates sobre os processos que envolvem a publica\u00e7\u00e3o de obras caribenhas no Brasil.<br>Voc\u00ea pode baixar gratuitamente essa obra por aqui:<br><\/h4>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/eduerj.com\/br\/?product=traducao-em-entrevista-simone-schwarz-bart-e-as-tradutoras-brasileiras-epub\" target=\"_blank\">https:\/\/eduerj.com\/br\/?product=traducao-em-entrevista-simone-schwarz-bart-e-as-tradutoras-brasileiras-epub<\/a><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O papel da tradu\u00e7\u00e3o quando confrontado a inesperados desafios implica eventualmente situar-se no limiar da cria\u00e7\u00e3o. Traduzir o quase intraduz\u00edvel requer muitas vezes um senso que escapa \u00e0 compreens\u00e3o de quem se pauta por uma l\u00f3gica imediatista. Ser\u00e1 que existe somente uma tradu\u00e7\u00e3o a aconchegar-se nas sombras de cada palavra? &#8220;Tradu\u00e7\u00e3o em (ent)revista: Simone Schwarz-Bart e as tradutoras brasileiras&#8221;, de Vanessa Massoni da Rocha, nasce da inquieta\u00e7\u00e3o de estudar um processo enigm\u00e1tico como o de trocar a l\u00edngua original de um romance. A reflex\u00e3o \u00e9 enriquecida pelas revela\u00e7\u00f5es de Estela dos Santos Abreu e Eur\u00eddice Figueiredo, respons\u00e1veis por verter ao\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":17,"featured_media":24139,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"editor_plus_post_options":"{}","editor_plus_copied_stylings":"{}","footnotes":""},"categories":[202],"tags":[2986,2985,517,2987,548,2984,500,2983,2982],"class_list":["post-24138","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-a-ilha-da-chuva-e-do-vento","tag-estela-dos-santos-abreu","tag-euridice-figueiredo","tag-joaozinho-no-alem","tag-letras","tag-simone-schwarz-bart","tag-traducao","tag-traducao-em-entrevista-simone-schwarz-bart-e-as-tradutoras-brasileiras","tag-vanessa-massoni-da-rocha"],"blocksy_meta":{"styles_descriptor":{"styles":{"desktop":"","tablet":"","mobile":""},"google_fonts":[],"version":5}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24138","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24138"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24138\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24139"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24138"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24138"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eduerj.com\/br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24138"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}